Παρασκευή 21 Φεβρουαρίου 2020

Μια δεύτερη συνέντευξη με την αφηγήτρια Didem Tarlali



Τι είναι αυτό που σε κάνει να δημιουργείς;

Είναι κάτι μέσα μου. Είτε το ονομάζω ψυχή είτε εαυτό. Ακούει, βλέπει, μυρίζει, αγγίζει, δοκιμάζει. Και περισσότερα. Αυτό που με οδηγεί στη δημιουργία είναι η επικοινωνία και η μη επικοινωνία. Με τους ανθρώπους, τα αντικείμενα, τη φύση, με τον εαυτό μου, με λέξεις, με συναισθήματα και με το σύμπαν. Φέρνοντας ένα συναίσθημα σε επαφή με ένα άλλο, μια σκέψη με μια άλλη σκέψη, ένα μάτι με το άλλο, ακονίζοντάς το, αποκαλύπτοντάς το, η αίσθηση πως αυτή η έντονη στιγμή με κάνει να δημιουργώ. Όταν γράφω μια ιστορία, ποίημα ή όταν αφηγούμαι μια ιστορία η καρδιά μου μεγαλώνει και γίνεται ένα με το σύμπαν.

Τι σημαίνει για σένα να ερωτεύεσαι;

Νομίζω πως αν η ζωή είναι ένα δώρο, η αγάπη είναι ένα σύνολο από δώρα. Η αγάπη αποκαλύπτει την ψυχή μας, την ανοίγει. Χρειάζομαι μια αγάπη που δε με κάνει να χάνω τη γη κάτω από τα πόδια μου, αλλά με κάνει να ριζώνω σε αυτή σαν ένα δέντρο και με κάνει να ψηλώνω προς τον ουρανό. Δημιουργώ περισσότερο όταν είμαι σε αυτή την κατάσταση. Αγαπώ τα πάντα περισσότερο. Το να αγαπάς κάποιον, είναι ίσως το να παίρνεις μια όμορφη φωτογραφία από κάτι ενοχλητικό. Για να βρεις την ομορφιά πρέπει να την αποδομήσεις. Να νιώσεις χαρά και πόνο ταυτόχρονα.

 Γιατί η Κρήτη και η βαλκανική κουλτούρα είναι σημαντική για σένα;
   
Οι παππούδες και οι γιαγιάδες μου ήρθαν εδώ από την Κρήτη και τα Βαλκάνια. Οι ρίζες μου είναι εκεί. Όταν ακούω κρητική ή βαλκανική μουσική, μπορώ να νιώσω τη μυρωδιά αυτής της γης, τη μυρωδιά της χώρα, να νιώσω τις οικογενειακές ιστορίες που δεν ήξερα.

Με ποιες γλώσσες σχετίζεσαι;

Τα τούρκικα είναι η μητρική μου γλώσσα. Αλλά τα ελληνικά, τα σλάβικα και τα αράβικα, με εμπνέουν. Μπορώ να διαβάσω  το ελληνικό, κυριλικό και αράβικο αλφάβητο. Προσπάθησα να το μάθω από τη γιαγιά μου και σπούδασα φιλολογία στο Πανεπιστήμιο. Έμαθα το αράβικο αλφάβητο και πολλές αράβικες λέξεις. Αν και δεν καταλαβαίνω πλήρως, διαβάζω ποιήματα και λέξεις σε τέσσερις διαφορετικές γλώσσες. Βαθιά μέσα μου καταλαβαίνω, γιατί έχω εξοικείωση με τον ήχο τους.


  
(english translation and turkish translation of the interview) 

0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου